Pricing & Matrix
Register 1 - Notices, letters, announcements, menus, flyers, general instructions and general applications, informational material catered to the general public, birth certificates and transcripts.
Register 2 - Newsletters, HR documents, vital statistics, transcripts, policy and procedures, instructional guides, brochures, business to business materials.
Register 3 - Technical (educational curriculum, scientific, medical, legal) Contracts, medical reports, court orders, litigation and police reports. Our pricing for translation projects are determined by several factors:
- Number of source words
- Complexity of the subject matter
- Language combination
- Amount of time required to complete the assignment
- bulks/packets of text needing to be translated via one “Source Company” only. Normally document translation request that are over 1000 source words per request are seen as projects. At Advanced Language Access, we strive to provide the highest quality and most competitive translation rates in the industry. Our Translation Rates depend on several different factors, delivery time requirements become another key component for pricing. The normal suggested turn around times with due notice for lining up resources and based on total word count are listed below. These fast turnaround times may also be affected by the time zone gap related to the location of our resources for certain specific language pairs (for ex. Asian or Middle Eastern languages):
- Between 0 and 10,000 words: 5 hours-12 days
- Between 10,001 and 100,000 words: 12-15 days
- Between 100,001 and 200,000 words: 15-18 days
- Between 200,001 and 500,000 words: 18-21 days
- Between 500,001 and 1,000,000 words: 21-24 days
- Between 1,000,001 and 2,000,000 words: 24-30 days
- Between 2,000,001 and 5,000,000 words: 30-48 days
- Above 5,000,000: to be discussed with client
Translation Price per Source Word
The primary factor in determining pricing is the number of source words in the document. A source language refers to the document's original language and the target language refers to the language into which the document will be translated. As a general rule and common industry standard, when translating to a Romance language (French, Spanish, Italian, Portuguese, etc.) from English, the target word count will normally be about 20% higher than the source word count. Since we charge for the source words in these languages, you will have an accurate cost estimate at the beginning of each project, as opposed to if you were charged by target words.
Flat Fee Basis
The pricing for translation projects can be done on a flat fee basis, such as price per page or hourly rate. However, this is not an industry standard nor is it recommended for many reasons. First, as every document is different, the number of words per page can vary significantly. Also, many countries use different sizes of paper. As for hourly rates, each translator has his or her own pace. More experienced translators tend to translate faster, while less experienced translators take longer. For the sake of transparency and budgeting, a price per word methodology is a much more reliable and predictable way to ensure fair and accurate pricing.
Translation Rate per Complexity of the Source
Translation pricing (price per word) also depends on the level of complexity of each document. For example, a general business letter (with non-technical terms) will be priced lower than a technical patent, medical text, complex legal contract, pharmaceuticals related document or software manual. A general letter will be priced at the lowest price per word while complex legal documents and highly technical text will be at a higher price.
Translation Prices per Language Combination
The language combinations or pairs will be a factor in calculating the price of a translation project. Western European languages tend to be less costly, while Asian languages are more expensive, due to the complexity involved with the characters and the limited number of quality linguistic resources.